<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="http://www.www.postami.com/rss.feeds/films/lost_in_translation.xml">
        <title>Postami Aggregator Feed for lost in translation</title>
        <description>Postami Aggregator Feed for lost in translation</description>
        <link>http://www.www.postami.com/</link>
       <dc:date>2008-07-04T23:35:02+01:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0193.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0194.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0192.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0191.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0190.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0188.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0189.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0187.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0186.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0185.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0184.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0183.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0182.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0180.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0181.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0179.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0178.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0177.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0175.html"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0176.html"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0193.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-10-17T16:21:07+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Life is like Lost in Translation</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0193.html</link>
        <description>in a real-life life is just like Lost in Translation moment bill murray turns up at student party in......</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0194.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-10-13T08:30:15+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Lost in translation</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0194.html</link>
        <description>[source, source] a teenage schoolgirl was arrested by police for racism after refusing to sit with a group of asian......</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0192.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-09-18T10:00:17+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Lost in Translation: &quot;Confetti – Heirate lieber ungewöhnlich&quot; von Debbie Isitt - ab 7. September</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0192.html</link>
        <description>man muß nicht gerade den baum der erkenntnis leergefrühstückt haben, um zu wissen, dass improvisierte dialoge, werden sie durch den Übersetzungs- und nachvertonungsprozess geschleust, meist ziemlich ramponiert in der zielsprache ankommen....</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0191.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-07-29T09:30:29+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Remember that Psalm book they found in the Irish bog...?</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0191.html</link>
        <description>ooops.&quot;first, something was definitely Lost in Translation -- the original text spoke of the vale of tears, not israel. &quot;second, the manuscript uses the ancient hebrew numbering -- not the greek which most of the churches use, which would make it psalm 84 [not 83]. and that particular psalm is a song of praise and a prayer for godliness...&quot;...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0190.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-07-11T02:47:58+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Signs Lost in Translation</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0190.html</link>
        <description>you travel to a foreign land, armed with your handy traveler phrase book. sadly, not all signs confirm to phrases found in a book, or translated into english. entertaining read......</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0188.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-05-23T22:00:00+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Guardian Unlimited | Special reports | Lost in translation</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0188.html</link>
        <description>now that makes sense. good piece, too....</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0189.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-05-19T11:33:35+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Found in Translation</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0189.html</link>
        <description>i finished up one of my late night viewings of Lost in Translation last night after the gig, and found......</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0187.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-05-18T21:48:00+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Andy warhol wirbt f&amp;uuml;r...</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0187.html</link>
        <description>andy warhol wirbt f&amp;uuml;r tdk [.mov]...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0186.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-05-12T13:48:08+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Lost in translation</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0186.html</link>
        <description>Ð­Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ð±Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ Ñ? Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ? Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ?Ð¼Ð¸. Ð­Ñ‚Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° Ð¾ Ñ?Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ?Ñ‚Ñ?Ñ… Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0185.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-05-05T21:58:00+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Schon sehr gespannt, wie in...</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0185.html</link>
        <description>schon sehr gespannt, wie in der deutschen synchronfassung von l-word mit shanes beitrag beim wie-nennen-wir-die-clit-unserer-signifikanten-anderen-am-liebsten?-contest verfahren werden wird: breakfast of champions.

[wenn im fernsehen der code of conduct g&amp;auml;lte, gegen den bastian sick so unverzeihlich gefrevelt hat, m&amp;uuml;sste es an dieser stelle von season 3 / episode 1 die einblendung via kurt vonnegut geben, non?]...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0184.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-04-18T06:10:20+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Four Days</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0184.html</link>
        <description>sleep: 34 hours
dvds watched: 6 (collateral, Lost in Translation, top gun, vanilla sky, in america, 24)
dvds purchased: 2 (peep show 2, this life (series 1&amp;2))
films: 1 (syriana)
runs: 2
dodgy tennis games: 1
calories: eleventy-hundred
emails replied to: 17
blinds fixed: 0
minutes spent thinking about work: 0
altogether a very successful and relaxing weekend. hurrah!...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0183.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-03-30T15:56:00+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Ja eh, na geh, ge bitte</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0183.html</link>
        <description>ja eh, na geh, ge bitte...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0182.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-03-21T07:33:00+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Mahj (Persian) looking beautiful...</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0182.html</link>
        <description>mahj (persian) looking beautiful after a disease
adam jacot de boinod, the meaning of tingo

[danke, neon]...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0180.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-03-11T20:34:07+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Lost in translation, very lost.</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0180.html</link>
        <description>this is too silly for words: a chinese menu with literal word-for-word translations done from a colloquial dictionary. it gets......</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0181.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-03-11T20:34:07+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Lost in translation, very lost.</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0181.html</link>
        <description>this is too silly for words: a chinese menu with literal word-for-word translations done from a colloquial dictionary. it gets......</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0179.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-03-01T21:54:00+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>What did that poem mean?  &quot;Poetry is what gets lo...</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0179.html</link>
        <description>what did that poem mean?&quot;poetry is what gets Lost in Translation.&quot;--robert frost...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0178.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2006-02-19T15:33:01+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Lost in Translation</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0178.html</link>
        <description>neon, 1....</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0177.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2005-11-23T22:33:02+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>City of God</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0177.html</link>
        <description>angestachelt durch &quot;es war einmal in amerika&quot; habe ich mir in der videothek nun endlich &quot;city of god&quot; ausgeliehen.

bei dem film war ich eine wirklich lange zeit indifferent. als ich das erste mal davon hÃ¶rte, und den damit verbundenen erfolg auf filmfestspielen, war ich ziemlich begeistert davon. die kreditierung als indepentend film mit hoher filmatmosphÃ¤re hat mich sehr gelockt -- bis ich dann am regal vor dem film stand, den klappentext las, und total gelangweilt war. das hÃ¶rte sich alles irgendwie langweilig an, zu sehr nach &quot;beziehungskitsch im ausland&quot;. da ich zu der zeit auch so enorm abgetÃ¶rnt von Lost in Translation war, wollte ich mir das nicht wirklich antun.

als ich aber dann vor kurzem darauf stieÃŸ, dass der film doch eher in die richtung goodfellas, mafia und co gehen ...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0175.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2005-11-20T03:53:00+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Looking glass...</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0175.html</link>
        <description>in the comments over at balloon juice, ppgaz puts the current murpha vote dem versus republican and pentagon working on plans to get out of iraq thing all in a neat little package, methinks: discussion about the war goes on as if it existed in a vacuum. it does not. it exists firmly embedded within the political realities of the united states.support for the war is in the yellow range and headed for the red line over at the left end of the meter. when it hits the red line, which will be soon, anyone associated with the thing is going to get burned by the steam coming from the relief valve. translation: republicans lose control of congress next year unless something reverses the current trends.once that happens, the war is over. the current clusterfuck and its public relations machine holds...</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0176.html">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2005-11-17T03:44:56+01:00</dc:date>
        <dc:creator>Postami Aggregator</dc:creator>
        <title>Dating Without Kundera</title>
        <link>http://www.postami.com/films/lost+in+translation/0176.html</link>
        <description>one of the terrors of dating is  milan kundera, and specifically, the unbearable lightness of being, the sexually-transmitted book that this czech-born author has inflicted on a generation of american youth.
i fully recognize the important role of the dating book,  that is, the carefully selected work you lend a prospective lover sometime in the golden honeymoon period between your second cup of coffee together and the first time you spend a night in the same bed without touching.  in that short window of time, your partner is still a delicious mystery to you, an enigmatic and discerning being, and to her you are a dark continent of adventure and excitement, waiting to be explored. and so you lend her books that are funny, playful, and  good subway reading, but also complex enough to hint ...</description>
    </item>
</rdf:RDF>
 